sabato 22 dicembre 2012

Boissons de Noel

Deux boissons très rapides pour une délicieuse atmosphère de Noel


Vin Chaud Rapide

-1l de vin rouge (vino rosso/red wine)
-1/3 l d'eau (acqua/water)
-125g de sucre (zucchero/sugar)
-15g de cannelle (cannella/cinnamon)
-1citron ou une orange (1limone o 1arancia/1lemon or 1orange)

Verses le vin et l'eau dans une casserole
Chauffez sur un feu moyen.
Lorsque le mélange frémit, ajoutez le sucre, la cannelle, et le jus du citron ou de l’orange.
Portez alors à rapide ébullition

Versate il vino e l'acqua in una pentola.
Riscaldate a fuoco medio.
Quando inizia a bollire, abbassate la fiamma e aggiungete cannella, zucchero e scorza o essenza o di limone o d'arancia
Portate poi a rapida ebollizione

Pout the wine and the water into a pan
heat it up on a medium heat
when it comes to the boil add the cinnamon, the sugar and the citron/orange essence/peel
bring it to a boil

Kir Pétillant

-crème de cassis
-champagne (prosecco/sparkling wine)
-morceaux de sucre ( zollette di zucchero/sugar cubes)

Mettez un morceau de sucre dans chaque verre
Versez 1tiers de crème de cassis
Ajoutez doucement le champagne froid

Mettete una zolletta di zucchero in ogni bicchiere
Versate un terzo di crema di cassis
Aggiungete lentamente il restante di prosecco freddo

Drop a sugar cube into the bottom of each flute
Add enough crème de cassis to cover it
Finish filling the flute with cold sparkling wine, slowly







Tiramisù





Ingrédients

-500 g de mascarpone
-4 oeufs (uova/eggs)
-100g de sucre (zucchero/sugar)
-biscuits Savoiards (Savoiardi/sponge fingers)
-du café (caffé/coffee)
-du chocolat (cioccolato/chocolate)

Préparation

1 - separez le blanc d'oeu du rouge; battez les rouges avec le sucre
separare bianchi e rossi delle uova; battere i rossi con lo zucchero
separate the egg whites from the reds; whisk the reds with the sugar

2-fouettez les blancs d'oeu 
montare i bianchi a neve
beat the whites until soft peaks form

3-assouplez le mascarpone avec un cuiller; ajoutez-y et melangez les rouges et par la suite les blancs
lavorare il mascarpone con un cucchiaio; aggiungere prima i rossi e mescolare, poi i bianchi
soften the mascarpone with a spoon; add the reds and mix, then add the whites

4- trempez les savoiards dans le café tiède et disposez-les dans un plat à roti
inzuppare i savoiardi nel caffé e disporli in una teglia
sop the sponge fingers up into lukewarm coffee and dispose them into a casserole

5-alternez les couches de savoiards et ces de crème; rapez du chocolat sur le sommet
alternare gli strati di savoiardi a quelli di crema; in cima grattuggiare del cioccolato
alternate the stratums of biscuits with those of cream; grate some chocolate on the top

Et pour les goinfres, on suggère d'essayer à manger un bol de mousse au mascarpone ainsi preparée, sans savoiards.
Ai golosi più ostinati, è consigliato provare una ciotola di sola mousse al mascarpone senza biscotti.
To the greedy we suggest a bowl of mousse of mascarpone only, without biscuits.

giovedì 20 dicembre 2012

Ho fatto la frittata

"Per fare una frittata bisogna rompere delle uova"
"Pour faire une omelette il faut casser des oeufs"
 (Lenin)



Ingrédients

-4 oeufs (uova/eggs)
-1/2 paquet de parmesan rapé (1/2 sacchetto di parmigiano grattuggiato/grated parmisan)
-1confection d'épinards précuits (1confezione di spinaci precotti/a package of precooked spinach)
-du fromage blanc (del formaggio bianco/cream cheese)
-huile (olio/oil)
-1 morceau d'oignon (1pezzo di cipolla/a bit of onion)
-sel (sale/salt)

Préparation

1-chauffez dans une poele de l'huile avec un morceau d'oignon
   soffriggere in una padella olio e cipolla 
   sauté into a nonstick pan the oil with a bit of onion

2-égouttez les épinards et puis mélangez-les avec les oeufs; ajoutez-y le parmesand rapé, du sel et du     fromage blanc
   scolare gli spinaci precotti e mescolarli alle uova; aggiungere poi il parmigiano, un pò di sale e il formaggio
   drain the spinach and mix it with the eggs; then add some grated cheese, some salt and some cream cheese 

3-versez le composé dans la poele et attendez que le premier coté soit cuit; puis (ça c'est toujouts une pari), tournez-le (aidez-vous avec une assiette). Laissez le second coté cuire.
   versate il composto nella padella e fate cuocere un lato, poi giratela (è sempre una scommessa questa parte) aiutandovi con un piatto; lasciate cuocere il secondo lato.
   pour it into the nonstick pan and let one side cook; then toss it (may you be lucky with that!) with the help of a dish; let the other side cook too.



mercoledì 19 dicembre 2012

Gebrannte Mandeln


Ingrédients

-200g d'amandes (mandorle/almonds)
-200g de sucre (zucchero/sugar)
-100ml d'eau (acqua/water)
-1/2 petite cuillière de cannelle (1/2 cucchiaino di cannella/teaspoon of cinnamon)

Préparation

1-mettre tous les ingrédients dans une casserole et sur le feu, faire cuire jusqu'à ce que le sucre se cristallise
   mettere in una pentola e sul fuoco tutti gli ingredienti, fino a quando il composto sarà un pò meno liquido
  put all the ingredients into a saucepan and stir constantly until the almonds start having a shiny coat and the    sugar drying ou

2-enlever du feu sans cesser de remuer
   togliere la pentola dal fuoco senza smettere di rigirare
   remove the saucepan from the stove always keeping on stirring   
   
3-remettre-le sur le feu à feu moyen pour faire carameliser les amandes 
    rimetterla sul fuoco a fiamma media per fare caramellizzare le mandorle
    put it back on the stove; the sugar will heat up and start to melt 

4-Verser les amandes grillées sur du papier et laisser un peu tiédir 
   Trasferire le mandorle così fatte su dei fogli di carta e lasciare un pò intiepidire
   Transfer the almonds to a sheet of paper to cool down.

Attention, elles sont vraiment faciles à manger l'une après l'autre sans y rendre compte.! 
Merci beaucoup à Annika pour nous les avoir préparées, j'aurai du en prendre une poignée en plus !

domenica 16 dicembre 2012

La mousseline aux fraises de George Perec


Ingrédients

300 grammes de fraises (fragole)
1/2 l de crème fouettée (panna montata)


"Sur la page de gauche, encadrée de fleurons modern-style et d'ornements en guirlande, est donnée une recette de Mousseline aux fraises:
Prendre 300 grammes de fraises des bois ou des quatre saisons.
Les passer au tamis de Venise.
Mélanger et incorporer à l'appareil un demi-litre de crème fouettée très ferme.
Remplir de cet appareil de petites caisses rondes en papier et mettre à rafraichir 2heures dans le congélateur.
Au moment de servir, placer une grosse fraise sur chaque mousseline."

"Sulla pagina di sinistra, contornato di rosoni in stile moderno e di decori a ghirlanda, è scritta una ricetta delle Mussoline alle fragole:
Prendere 300 grammi di fragole di bosco o quattro stagioni.
Passarle al setaccio di Venezia.
Mescolare e incorporarvi mezzo litro di panna montata molto ferma.
Riempire con questo composto delle piccole ciotoline rotonde in carta e metterle a 2ore a raffreddarsi in congelatore.
Al momento di servire, mettere su ciascuna musselina una grossa fragola"

G.Perec, La Vie mode d'emploi, dans La cuisine des écrivains de Mathias Enard.


Tzatziki





Ingrédients:

-1/4 l de yaourt nature ou fromage blanc (yogurt bianco/plain yogurt)
-1/2 concombre(cetriolo/cucumber)
-ail (aglio/garlic)
-huile (olio/oil)
-vinaigre (aceto/vinegar)

Préparation

1- épluchez et coupez le concombre en petits morceaux; pressez-le un peu pour lui faire perdre le jus
    sbucciare il cetriolo e tagliatelo a pezzettini; pressatelo un pò per levare un pò d'acqua
    peel the cucumber and cut it to pieces; press it to let it drain

2- hachez l'ail et mettez-le dans une bol avec de l'huile et du vinaigre; melangez-les bien jusqu'à quand ils seront dévenus comme crémeux 
    tritate l'aglio e mescolatelo in una ciotola con dell'olio e dell'aceto fino a rendere il tutto quasi cremoso
    finely chop the garlic and mix it into a bowl with some oil and some vinegar until it gets creamy

3-melangez cette "crème" avec le yaourt/fromage
   unite a questa sorta di crema lo yogurt bianco
   mix this sort of cream with the plain yogurt


On remercie pour cette recette Stavroula, qui aime la cuisine de son pays et qui en est aimée.